Translation of "so per" in English


How to use "so per" in sentences:

E' tutto quello che so per ora.
That's all I know so far.
Non so per quanto ancora potro' sopportarlo.
I don't know how much more I can take of this.
Non so per quanto tempo ancora posso farlo.
I don't know how much longer I can do this.
So per esperienza che quando le persone prendono il tempo di interagire le une con le altre, in breve si rendono conto che, perlopiù, nella vita cerchiamo tutti le stesse cose.
It's been my experience that when people take the time to interact with one another, it doesn't take long to realize that for the most part, we all want the same things out of life.
Ma so per certo che finché vivremo dobbiamo rimanere fedeli a noi stessi.
But I do know... that as long as we live... we must stay true to ourselves.
Non so per quanto tempo, ma...
I don't know for how long, but...
Non so per quanto riesca ancora a sopportare questo rumore.
I don't know if I can take much more of that noise.
Che so, per l'ultimo film, quanto ti hanno dato?
I mean, last film you did, what did you get paid?
Non so per quanto tempo aspetteremo qui gli ordini, ma sia i veterani che rimarranno, sia i nuovi soldati, devono essere pronti per la battaglia.
I don't know how long we're waiting here for orders but I want those veterans who are staying and all new replacements, ready to fight.
Anche se Barney vuole farla sembrare una storia romantica... come La Bella e la Bestia... so per esperienza personale che l'obiettivo di Lecter... e' sempre stato... la degradazione e la sofferenza.
No matter how Barney might want to romanticize it, or make it "Beauty and the Beast, " Lecter's object, as I know from personal experience, has always been degradation and suffering.
So per certo che ha preso parte alla cattura e per mezzo della Maledizione Cruciatus alla tortura dell'Auror Frank Paciok e di sua moglie!
I know for a fact this person took part in the capture and, by means of the Cruciatus Curse torture of the Auror Frank Longbottom and his wife!
So per certo che approva l'Emendamento per i Diritti dei Vampiri.
I know he supports the Vampire Rights Amendment.
Sul serio, non so per chi mi abbia scambiata, ma...
Look, seriously, I don't know who you think I am, but...
Non so per quanto ancora potro' esserti utile, Jack.
I don't know how much longer I can be useful to you, Jack.
Non so per quanto tempo ancora.
I don't know for how much longer.
So per certo che sei pronto a uscire di qui.
I know you're ready to get out of here.
Ancora non lo so per certo.
Haven't been able to determine that yet.
Lo so, per questo sono qui.
I know that, sir, and that's why I'm here.
Non so per quanto riuscirò a tenerlo a bada.
I don't know how long I can hold him.
Ora so per certo che questo bambino... deve venire al mondo... con tutti i suoi poteri.
I know now that this child must be born with all of his power.
So per certo che indirizzerete questo denaro verso lo scopo che intende raggiungere.
I accept you will direct this money to the purpose he intends.
E non so per quale motivo non me ne vuoi parlare.
But I don't know why you try to hide this stuff from me.
E so per cosa ha voluto sacrificarla.
And I know why he gave up his life.
I miei polmoni fanno ancora schifo ma, teoricamente, possono continuare a funzionare da schifo cosi', non so, per un po', magari.
Of course, my lungs still suck at being lungs... but, theoretically, they could continue to suck like this... for, I don't know, a while maybe.
So per certo che non hai dormito, ieri notte.
I know for a fact you didn't sleep last night.
Lo so, per questo e' divertente.
I know. That's what's fun about it.
Le nostre prove di integrazione senziente non sono riuscite... pertanto non so per certo cosa...
Our sentience integration trials have been unsuccessful, so I'm not certain what triggered your...
Cioè, io so per certo che non è qui vicino.
I mean, I know for a fact it is definitely not out there, all right?
Ma io so per certo che vi sbagliate di grosso.
But I know for a fact you'll be proven wrong.
Non so per quanto ancora potrò continuare così.
I don't know if I can do this much longer.
So per certo che e' cosi'.
I know for a fact you did.
L'unica cosa che so per certo, e' che sei una maledetta bugiarda.
the only thing I know for sure is that you're a goddamned liar.
E' assicurata, ma non so per quanto reggera'.
It's secure, but I don't know how long it's gonna last!
So per certo che alcuni degli ufficiali vanno in quel bordello alla Citta' della Talpa.
I know for a fact that some of the officers go to that brothel in mole's town.
So per quale verita' e' morto Jon Arryn.
I know the truth Jon Arryn died for.
Se c'e' una cosa che so per certo, dopo quello che abbiamo passato questa notte, e' che non voglio vedere questi cretini nella mia citta', mai piu'.
One thing I know for sure... After everything we went through last night, I don't want to see these cretins running around my town ever again.
Tu non sei un assassino, lo so per certo.
You're not a killer, and I know that.
Perche'... una cosa che so per certo e'... che avrei potuto supportare al meglio mio marito se fossi stata piu' pronta.
Because one thing I do know-- I'd have been able to support my husband better if I'd been more ready.
Parlo del Vicepresidente... e dei membri del suo team per la Sicurezza Nazionale, perche' so per certo che sono dei bugiardi e dei criminali di guerra...
The vice president and members of his national security team, who I know to be liars and war criminals. I was right.
Parlo del Vicepresidente... e dei membri del suo team per la Sicurezza Nazionale, perche' so per certo che sono dei bugiardi e dei criminali di guerra... e che sono responsabili di atrocita' di cui non sono mai stati chiamati a rispondere.
All of us....his national security team... who know to be liars and war criminals... responsible for atrocities they were never held accountable for.
Dormivo, qualcosa mi ha svegliato, potrebbe essere stata un'esplosione, non lo so per certo.
I was asleep. Something woke me up. It could have been an explosion, I can't be sure.
So per certo che ci sono almeno due taniche d'acqua.
I know for sure there's at least two jugs of water.
Cavolo, so per certo che non e' vero.
Jesus, I know for a fact that's not true.
So per certo che tu sei la nipote di Macon Ravenwood.
I happen to know for a fact that you're Macon Ravenwood's niece.
Non so per quale motivo mi visitino, ma lo fanno.
Not really sure why they show up, but they do.
Non so per certo quanto a fondo l'abbiano letto gli scimpanzé, ma di certo ne sembravano intressati.
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
In ogni caso, la cosa che so per certo è che mentire non sarà mai più come prima.
However, one thing I know for sure is that lying will never be the same again.
2.4967200756073s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?